uik baiona
  • Actualité

Euskampus participe au cours d’été transfrontalier organisé par l’Eurorégion NAEN

Communication multilingue transfrontalière : défis, pratiques et perspectives

Le mardi 2 juillet, Euskampus participait au cours d’été transfrontalier organisé à la Cité des Arts de Bayonne, l’occasion de présenter sa méthodologie de communication multilingue dans des contextes transfrontaliers, développée dans le cadre de projets phares du campus Euskampus Bordeaux.

L’événement a été ouvert par Arola Urdangarin, directrice de l’Eurorégion AECT Nouvelle-Aquitaine Euskadi Navarre (NAEN), et Marie Heguy-Urain, directrice du cours, qui ont accueilli un public nombreux, sur place et en ligne. Javier Arakama Urtiaga, directeur général d’Euskarabidea (gouvernement de Navarre), a ouvert officiellement la conférence en présentant la plateforme numérique d’apprentissage INGURA, destinée à l’enseignement de la langue basque pour les adultes et accessible en quatre langues : basque, français, espagnol et anglais.

Avec plus de 160 participants – en format hybride –, la conférence a démontré l’intérêt croissant de la gestion professionnelle et stratégique pour la diversité linguistique dans nos régions. Avec des langues minoritaires comme le basque, le catalan, l’occitan et l’aranais, des langues hégémoniques comme le français et l’espagnol, sans oublier l’utilisation de l’anglais comme lingua franca, le débat a porté sur la manière d’accueillir cette pluralité de manière inclusive.

Parmi les temps forts, le professeur Albert Branchadell (Universitat Autònoma de Barcelona), vice-président du comité d’experts de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, a abordé l’état de la mise en œuvre de cet instrument en Espagne et en France, apportant une approche juridique et politique d’une grande actualité.

uik baiona
uik baiona

Le cours a rassemblé des représentants d’institutions, d’universités et de la société civile pour réfléchir aux défis et aux opportunités de la communication multilingue dans des contextes transfrontaliers.

Parmi les présentations les plus appréciées, citons celles de Marie-Hélène Hermand (Université Bordeaux Montaigne), qui a présenté une analyse du paysage linguistique numérique des organisations transfrontalières, et d’Eva Nossem (Université de la Grande Région - UniGR), qui a abordé le concept de « border languaging » et son application à la fois dans la recherche et dans la vie quotidienne. La table ronde s’est terminée par une réflexion sur la planification linguistique dans les organisations et la gestion de l’identité de marque,

Le programme a également réuni des représentants d'institutions telles que l'Institut Etxepare, l'AECT Eurorégion Pyrénées Méditerranée, ainsi que des entreprises et des acteurs associatifs engagés dans la valorisation du plurilinguisme.

L'euskera, langue commune aux trois territoires de l'Eurorégion, a occupé une place importante dans les échanges, en tant que vecteur de communication commun. Ainsi, on a pu entendre divers euskalkis (dialectes de l'euskera) de Hegoalde et Iparralde, témoignant de la diversité des acceptions d'une langue minoritaire commune qui tisse des liens de part et d'autre de la frontière. 

uik baiona
uik baiona

Le programme a également abordé les principaux défis du multilinguisme institutionnel : la hiérarchisation des langues, l’engagement inégal entre les organismes ou la faible présence numérique des langues minoritaires. La difficulté d’adapter les contenus multilingues aux rythmes et formats des réseaux sociaux, où la diversité linguistique se heurte encore à de nombreux obstacles, a été soulignée.

Face à ces défis, de nombreuses expériences pratiques et innovantes ont été présentées, qui intègrent le multilinguisme aux stratégies de communication, d’éducation ou d’identité institutionnelle. Qu’il s’agisse de plans linguistiques spécifiques, d’outils technologiques, comme un logiciel de dictée en basque, ou d’initiatives de formation telles que le projet transfrontalier EMPACT i3 ou le université d'été transfrontalière à bord du navire-école El Saltillo, les propositions partagées offraient des solutions concrètes et reproductibles.

Itxaso Etxebarria, quant à elle, a présenté un exposé sur la méthodologie de la communication multilingue transfrontalière, illustrant par des exemples pratiques le modus operandi d'Euskampus dans sa diffusion, en sensibilisant à la diversité multilingue tant en ligne qu'en présentiel. Des outils tels que la Language Policy, créée ad hoc pour la communauté transfrontalière d'Ocean i3, ont été présentés au public.

Atelier participatif sur les pratiques multilingues, coordonné par Euskampus Fundazioa

Conformément aux objectifs du cours, Euskampus Fundazioa a facilité une séquence participative axée sur l’appropriation du multilinguisme par chaque participant, encourageant la réflexion sur la manière de transférer les recommandations et les bonnes pratiques partagées pendant le cours dans leurs contextes professionnels.

L’atelier, animé par le personnel d’Euskampus – notamment l’équipe de communication et l’équipe du Pays basque nord qui dirige le campus transfrontalier d’Euskampus Bordeaux –, invitait les participants à identifier les obstacles à la gestion linguistique, ainsi que des idées inspirantes pouvant être appliquées de manière créative dans les organisations participantes.

uik baiona
uik baiona

L’exercice était multilingue, encourageant l’utilisation spontanée des langues présentes à travers une dynamique de traduction chuchotée et de construction collective de sens.

Plus d'information sur l'université de été transfrontalier ici.

Partagez

Isotype d'Euskampus Fundazioa

S'inscrire à Newskampus

Et recevez nos dernières actus par email.

J’ai lu et j’accepte la politique de confidentialité